Rim Banna - Oh Cameleer The cameleer tortured my heart when he chose to leave I said "Oh cameleer, be patient" He said "All my patience is gone" I said "Oh cameleer, where do you intend to go?" He said the desert of the south I said "what is in your pack" He said "gum and perfume" I said "What's your sickness, tell me" He said "longing for my beloved" I said "have you seen a doctor" He said "ninety doctors" I said "Oh cameleer, take me with you" He said "no, my load is heavy" I said "Oh cameleer, I'll walk" He said, "no, my path is long" I said "I'll walk for a thousand years traveling after your eyes" He said "oh little pidgeon, the life of an immigrant is a bitter apple" (the word here HanZhal is the name of the plant the 'colocynth,' a very bitter tasting plant that grows in the desert sometimes known as bitter apple. It means that life is really bitter and hard for the person who leaves his or her home.) |
All he left behind is a tear running down my cheek
ريم بنا – يا جمال
عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
قلت يا جمال صبرا قال كل صبري عيل
قلت يا جمال قصدك قال صحراء الجنوب
قلت ماذا ضم حملك قال علك وطيوب
قلت ما داؤك قل لي قال شوق للحبيب
قلت هل زرت طبيبا قال تسعين طبيب
قلت يا جمال خذني قال لا حملي ثقيل
قلت يا جمال أمشي قال لا دربي طويل
قلت أمشي ألف عام خلف عينيك أسافر
قال يا طير الحمام حنظل عيش المهاجر
عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
كل ما خلف دمعا فوق خداي يسيل
عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
قلت يا جمال صبرا قال كل صبري عيل
قلت يا جمال قصدك قال صحراء الجنوب
قلت ماذا ضم حملك قال علك وطيوب
قلت ما داؤك قل لي قال شوق للحبيب
قلت هل زرت طبيبا قال تسعين طبيب
قلت يا جمال خذني قال لا حملي ثقيل
قلت يا جمال أمشي قال لا دربي طويل
قلت أمشي ألف عام خلف عينيك أسافر
قال يا طير الحمام حنظل عيش المهاجر
عذب الجمال قلبي عندما اختار الرحيل
كل ما خلف دمعا فوق خداي يسيل
6 comments:
Jamaal doesnt mean Cameleer!!! Jamal (جمل) is camel, but jamaal (جمال) means beauty!!!!! big difference!!!
no, the song is about a camel driver, if you can't tell that from the context, then search online for the lyrics they are in the cd jacket and it says in the cd jacket the song is an old folk song and jammaal means camel driver
Jamaal = beaty.
Jammaal = camel driver, which is the word that appears in this song.
Printed in Arabic, these words are eyedentical unless the text is voweled. The context tells us the meaning.
Jamaal = beaty.
Jammaal = camel driver, which is the word that appears in this song.
Printed in Arabic, these words are eyedentical unless the text is voweled. The context tells us the meaning.
does anybody know where i can find all or some of the original arabic texts of Rim Banna's songs?
many thanks
Thank you, that was extremely valuable and interesting...I will be back again to read more on this topic.
Post a Comment